Förderung der nachhaltigen Fischerei auf den Balearen: Anna Masdeu Lalanza ist Mitglied des LIFE-Teams, um diese neue Initiative zu betreuen.
Die Organisation Low Impact Fishers of Europe (Pescadores Europeos de Bajo Impacto - LIFE) hat sich mit der Fundación Marilles zusammengeschlossen, um ein neues Arbeitsprogramm auf den Balearen zu starten. Ziel der Initiative ist es, die langjährige Erfahrung der Klein- und Kleinstfischzüchter zu nutzen, um eine nachhaltige Fischerei auf den Inseln zu entwickeln. Es handelt sich um eine neue LIFE-Initiative, die eine umfangreiche Basisarbeit in den Fischereigemeinden und Fischereiverbänden voraussetzt.
Anna Masdeu Lalanza se unió al Equipo de LIFE el 1 de septiembre para ocupar un nuevo puesto como Técnico de Proyectos del Programa de Pesca Sostenible.
Anna ist eine erfahrene Unternehmerin, die sowohl im Handel als auch bei der Durchführung von Fischereiprojekten tätig war. Bis vor kurzem war sie Geschäftsführerin der Lokalen Fischereiaktionsgruppe der Costa Brava (GALP/FLAG).
¡Anna, bienvenida a LIFE! ¿Cómo se enteró del puesto, y antes de solicitar el trabajo, sabía de LIFE, y cuáles son sus impresiones sobre la organización?
Muchas gracias. Es un placer para mi formar parte de vuestra organización y es una oportunidad profesional en la que espero poder aportar todo lo que sé y aprender de vuestra experiencia.
La primera vez que escuché el nombre de LIFE fue a finales del año 2017 al hablar con unos pescadores jóvenes de artes menores de la Costa Brava que estaban formando una Asociación con el asesoramiento de LIFE. Während dieser Zeit war ich als Leiter der lokalen Fischereiaktivitäten an der Costa Brava in Katalonien tätig, und zu meinen Aufgaben gehörte es, die Situation der Fischerei in diesem Gebiet im Gespräch mit allen Akteuren zu erfassen. A partir de allí, sé que LIFE a través de Marta Cavallé, la coordinadora de la zona del Mediterráneo participó y participa en el Comité de cogestión de la Sepia de la Bahía de Roses y Pals iniciada durante el 2018 en la zona de la Costa Brava aprobándose un Plan de Gestión consensuado en febrero de este mismo año.
LIFE ist eine Plattform, die es ermöglicht, die Stimme von kleinen Fischern in Zusammenarbeit mit anderen Fischereiorganisationen, wie z.B. den Genossenschaften und Verbänden, in höhere Ebenen zu tragen. Cuantos más agentes trabajen coordinados para defender el papel del pescador mejor pues existen muchos desafíos por delante.
Durante los últimos 3 años fue la Gerente del GALP Costa Brava. Dadurch kam sie in Kontakt mit den Fischern und ihren Problemen. Was sind Ihrer Meinung nach die größten Probleme, mit denen die Kleinfischerei konfrontiert ist, und was sind die größten Probleme, mit denen die Fischerei konfrontiert ist, wenn es darum geht, das Ziel zu erreichen?
Im Allgemeinen sind alle Fischzüchter des Mittelmeers mit einem großen Problem konfrontiert, nämlich dem, die Sicherheit der Fischerei zu gewährleisten (SOSTENIBILIDAD DE LA PESCA). Este gran reto pasa por tener una visión sistémica y global de lo que significa la pesca para la humanidad. No estamos hablando solamente de extraer un recurso del medio marino para cubrir necesidades alimentarias de la población, estamos hablando de un sinfín de interrelaciones socioculturales, económicas, ambientales, ... una estructura muy compleja de redes dinámicas que actúan a diferentes niveles. Die Nachhaltigkeit muss durch eine optimale Steuerung des Fischereiaufkommens, durch ein echtes Verständnis des Beitrags der Fischerei zur lokalen Wirtschaft in den Küstenregionen, durch die Sicherstellung eines gerechten Lebensunterhalts für die Fischer, durch die Aufwertung des Fischereiimages, durch die Erhaltung und Verbreitung des kulturellen und natürlichen Erbes usw. gewährleistet werden. Wie ihr seht, gibt es viele offene Fronten, die allesamt unsicher sind.
Eine gerechte Behandlung zu erhalten und seine Produkte direkt zu den Verbrauchern zu bringen, ist ein großes Problem für kleine Fischzüchter. ¿Cómo ayudará este proyecto a los pescadores a lograr estos objetivos?
Conseguir un precio justo en el pescado fresco no creo que esté al al alcance de nuestras manos. El mercado de la pesca es muy voraz y lamentablemente afecta de forma directa a todos los pescadores del Mediterráneo. Ellos no pueden ni deben competir en precio con el pescado procedente de otros destinos, pero sí pueden diferenciarse en calidad. Este es el trabajo que se está realizando en las cofradías de todo el Mediterráneo, intentar diferenciarse del resto en calidad. La calidad se consigue haciendo las cosas mejor de lo que el consumidor espera y, en el caso del pescado fresco, esto se traduce en conseguir una óptima gestión pesquera y una comercialización de cadena corta. Vor allem, weil der Verbraucher, der bereit ist, einen angemessenen Preis zu zahlen, ein frisches, lokales und zeitlich begrenztes Fischereiprodukt haben möchte. Este debe ser nuestro consumidor, un consumidor que apueste por la sostenibilidad.
Ein weiterer wichtiger Aspekt des Projekts ist die Zusammenarbeit. ¿Cuáles son, en su opinión, los factores clave para el éxito del manejo conjunto?
La cogestión es un modelo de gobernanza que implica sentar a todos los agentes en una misma mesa para abordar una situación concreta. Suelen estar formadas por pescadores, administración, científicos y ONGs. Todos ellos con sus intereses y sus problemas. Es geht darum, Konflikte und Interessen zu schlichten, um zu einem Konsens zu gelangen. Los factores clave son escuchar y comprender a todas las partes e intentar que todos ellos cedan para conseguir un objetivo común. Es un modelo de gobernanza que deseamos poder contribuir a su instauración y fortalecer en los próximos años en las Baleares.
Dicen que la pesca es un mundo de hombres. ¿Qué le atrajo de la pesca, y como mujer que trabaja en la pesca, cómo percibe el papel de la mujer en el sector?
Seit einigen Jahren machen verschiedene Maßnahmen die Frauen sichtbar, die seit jeher Teil des Sektors sind, aber deren Rolle noch nicht erkannt wurde. Es ist klar, dass diejenigen, die in die Fischerei gehen, hauptsächlich Männer sind, da die Arbeit sehr langwierig ist und die Rollen und Arbeitsabläufe seit langem festgelegt sind und sich nur schwer ändern lassen. Der Fischereisektor im nördlichen Mittelmeerraum ist geprägt von familiären Kleinstbetrieben, in denen die Frau Teil des Unternehmens sein und sich den administrativen und kommerziellen Aufgaben widmen kann. Estoy generalizando mucho porque realmente cada zona tiene su idiosincrasia y en función de la evolución de la empresa familiar la mujer e hijos de los pescadores continúan con la empresa familiar o no.
En mi caso, no tengo un origen directo con la pesca, pero puedo explicaros el caso de mi bisabuelo que era pescador de Nerja (Málaga), el cual tuvo 6 hijas (una de ellas mi abuela materna) y un hijo (el más pequeño). No había futuro en la pesca para sus hijas, así que decidieron migrar a Barcelona a aprender el oficio de sastre.
Mi primer contacto con el sector pesquero fue en el año 2017 cuando me incorporé como gerente del Grupo de Acción Local Pesquero. No soy experta en gestión pesquera, sino que provengo del ámbito de la dinamización económica local basada en los sectores primarios como son la agricultura y la pesca, y terciarios como es el turismo. Soy mujer de mar, vivo enfrente del mar y la oportunidad que tuve gracias a mi trabajo en el GALP de la Costa Brava de conocer el sector pesquero de Catalunya me abrió un sinfín de posibilidades de aprender, trabajar por y para el sector. Desgraciadamente conozco bien lo que significa que desaparezca de un plumazo la actividad pesquera de un municipio con la excusa del progreso y si no que se lo pregunten a los pescadores de Nerja (Málaga) y de Calafell (Tarragona).
Después de establecerse en el trabajo, ¿cuál será su primera prioridad?
In den ersten Semestern geht es darum, das gemeinsame Projekt von LIFE und der Fundación Marilles im Detail kennenzulernen, in dem nach einer Einführung im Jahr 2019 bereits einige vorrangige Maßnahmen und Sofortmaßnahmen geplant sind. Las siguientes semanas consistirán en conocer a todos los actores de las Islas Baleares, especialmente a los pescadores y las cofradías. Conozco algunas iniciativas impulsadas por las Cofradías de Ibiza, Sant Antoni y Formentera en colaboración con el Grupo de Acción Leader pues tras una visita que realizaron pescadores a la Costa Brava en 2018, establecimos una estrecha relación.
In den nächsten Jahren ist es wahrscheinlich, dass die Entwicklung der blauen Wirtschaft die politische und legislative Agenda im Mittelmeerraum beherrscht. ¿Qué oportunidades y amenazas representa la Blue Economy para el sector de la pesca en pequeña escala?
Yo veo la economía azul como una oportunidad para las zonas costeras y litorales del mediterráneo para que dejen de centrar su economía en el turismo como han hecho hasta ahora desde los años 60. El turismo es un motor económico indudablemente, pero es muy sensible a entornos que impiden los desplazamientos de las personas, lo hemos visto ahora con la pandemia que nos acecha, pero también en anteriores ocasiones. La economía local de los municipios litorales debe basarse en la economía azul. Nuestro trabajo es demostrar que, dentro de la economía azul, la pesca profesional en la que se incluyen los pescadores de artes menores juega un papel fundamental en el Mediterráneo, que es una oportunidad real para las nuevas generaciones y que, auch wenn ihre Beteiligung an der Weltwirtschaft bescheiden ist, zu anderen soziokulturellen und ökologischen Faktoren beiträgt, die für die Einführung einer blauen und grünen Wirtschaft im Mittelmeerraum notwendig sind. Los pescadores son y serán siempre los guardianes del mar.