Les pêcheurs artisanaux professionnels du port de Sóller, situé dans la célèbre Sierra de la Tramuntana de Majorque, Les députés européens réclament depuis plus de 10 ans la création d'une réserve marine d'intérêt touristique dans cette zone.. Le projet, initié en 2006, se trouve dans une impasse administrative qui semble ne pas avoir de solution. Nous avons parlé à Gori, l'un des pêcheurs d'art mineurs du port de Sóller à l'origine du projet, pour en savoir plus sur ce projet et comprendre pourquoi la réserve n'a pas été créée alors que le gouvernement a proposé de protéger les 30% de la mer d'Espagne d'ici à 2030.
- Depuis quand êtes-vous pêcheur ? Quel est votre port d'attache ?
Je suis pêcheur depuis avril 2009 et jusqu'à ce jour. Cependant, de 2006 à 2009, j'ai travaillé comme marin avec mon père qui était également pêcheur. Je suis basé à Puerto de Sóller et je pêche dans toute la zone de la Tramuntana.
- Quel type de pêche réalisez-vous ?
Uso tres o cuatro artes de pesca diferentes. L'un d'entre eux est la pêche du Jonquillo ou Chanquete, que l'on pêche uniquement à Majorque avec un outil de pêche et qui fait l'objet d'un plan de gestion particulier. Ensuite, nous pêchons avec le trasmallo pendant l'été, un trasmallo de 5 passes pour le sépia, le cabracho, le raya, le poisson de roche, et un trasmallo de langosta de 2 passes pendant la période d'avril à la fin d'août. Nous pêchons également la langoustine en septembre. Il s'agit d'un petit poisson de 130/140 m de long.
- Où et quand est née l'idée de créer une réserve marine d'intérêt pour les pêcheurs dans la Sierra de la Tramuntana ?
L'initiative est venue du club nàutic de Sóller en 2009, en particulier de Rafael Solivellas, président du club nàutic de Sóller. Chaque année, ils organisent un concours de photographie et de pêche sportive. Au fil des ans, ils ont constaté que la diversité marine était de moins en moins grande, tant dans les photographies que dans les captures. C'est pourquoi ils ont proposé de créer une petite réserve marine.
Après un an, la confrérie de Sóller s'est jointe à l'initiative. Au début, les pêcheurs professionnels n'étaient pas très d'accord, mais mon père, qui était le patron principal, a lancé le projet et, petit à petit, l'idée a reçu l'appui des pêcheurs.
Logramos que el Gobierno estatal hiciera un estudio en 2010, a raíz del cual se recomendó ampliar la zona de protección a la inicialmente propuesta, con una zona de protección integral, y otras dos gestionadas, tanto con afectaciones a los profesionales como recreativos.
A día de hoy, la idea de proyecto sigue vigente, pero no avanza. La reserva se encuentra en aguas exteriores, así que depende de las competencias del estado, y con Madrid siempre ha habido trabas.
- Quel est l'argument principal utilisé par l'administration pour ne pas poursuivre le projet ?
De Madrid, on dit qu'il n'y a pas assez de pêcheurs pour justifier la création d'une réserve marine d'intérêt pour les pêcheurs. À Sóller, il n'y a que 6 bars d'arts mineurs, par exemple. ¡Pero es como un pez que se muerde la cola ! Nous avons besoin de la réserve pour qu'il y ait des casiers de pêche. On a aussi utilisé l'argument selon lequel il n'y a pas de ressources pour la gestion de la réserve, mais je ne crois pas que ce soit vrai avec tous les fonds européens qui existent et avec les nouvelles directives de l'Europe pour que les réserves marines soient renforcées. Nous continuons à espérer, mais de moins en moins.
- Quels seraient les avantages de la création d'un RMIP dans la Sierra de la Tramuntana pour les pêcheurs de votre île ?
La première est qu'il y ait une gestion des ressources et une bonne vigilance. Les normes sont en place, mais pas la vigilance. Nous pensons qu'en créant une réserve, nous obtiendrons une plus grande vigilance.
Los pescadores profesionales respetamos las normas y diría que el 90% de los pescadores recreativos, también. Después hay un sector muy furtivo, sobre todo en épocas de crisis económica se nota mucho. Lorsque les choses vont mal sur terre, les gens vont vers la mer. Il est possible de faire le lien entre les saluts des furtifs et le paroxysme, par exemple.
Au niveau des captures, nous avons constaté qu'elles diminuaient de plus en plus, et qu'une réserve serait bénéfique à cet égard. Siendo realistas, desde that hay menos barcas de arrastre, las capturas de artes menores y el precio se han estabilizado.
- Las normas de la reserva, ¿afectarán a las barcas de arrastre también ?
D'après le plan, les pêcheurs devraient pêcher au minimum à 60 mètres de profondeur, soit 10 mètres de plus que ce qu'ils peuvent pêcher aujourd'hui. La distance représente plus ou moins 1 milla et les médias plus à l'intérieur. Il semble que 10 mètres de plus soit peu, mais 10 mètres sur les milles de longitude de la réserve représentent une zone très importante. Aunque, por mi, movería ese límite más todavía...
- Si vous créez la réserve, vous modifiez ou vous modifiez votre façon de peser ?
No nos afectará mucho, si que hay una zona donde no se podrá pescar con ningún tipo de trasmallo pero más a poniente o levante se podría. Il y a une zone de réserve intégrale où l'on ne peut pas peser. Si l'on crée la réserve, ce sera un plaisir pour moi de voir comment modifier cette zone, car c'est une zone où j'aime pêcher, mais je sais que si l'on crée une réserve intégrale, ce sera un paradis, je quitterai le journal, mais le poisson sera un poisson brutal que l'on créera ici. ¡Y el pescado se mueve ! Las corrientes ayudarán también a llevar los huevos fuera de esta zona. En résumé, il est certain que nos zones de pêche seront affectées, mais je pense qu'à moyen terme, c'est-à-dire 3 ans dans la mer, nous verrons le résultat.
- ¿Dirías que todos los pescadores artesanales de tu puerto apoyan el proyecto ?
Le secteur des arts mineurs, au jour d'aujourd'hui, est d'accord, même si ce n'est qu'avec ses "commentaires de bar". Au cours des 5 dernières années, la moitié de la main-d'œuvre a été formée, et certains préfèrent ne rien changer, mais l'autre moitié est composée de jeunes patrons. Il y a une différence de génération à Sóller, nous sommes peu nombreux mais il y a de la différence. Nous avons également fait référence au fait d'avoir parlé avec des collègues de Cala Ratjada et d'Andratx, où il y a des réserves, et nous savons quels sont les avantages qui en découlent. El sector de arrastre estuvo más molesto y no tan a favor eso sí. En partie, c'est compréhensible car il s'agit d'un secteur où l'on applique actuellement de nombreuses limitations, qui sont réalistes à mon avis. S'il n'y a pas de secteur de l'arraisonnement, le prix du poisson baisse et se transforme en un produit de luxe, ce qui est le cas ces dernières années. C'est un pas en arrière dans la culture et le social, en cambio egoístamente es un punto a favor para los artes menores, convirtiendo el pescado en un artículo de lujo.
- La réserve affectera-t-elle les pêcheurs d'autres ports ?
En effet, certains pêcheurs de Pollensa et d'Andratx pêchent actuellement dans cette zone, mais ce qui se passe, c'est que ceux qui viennent sont les "pirates" de ces zones. Nous avons tenu des réunions entre les trois confréries pour parler du projet, et nous avons proposé de créer un plan de gestion de la pêche professionnelle au lieu d'une réserve, si, depuis Madrid, nous ne voulions pas tirer le projet vers le haut, mais cela n'a pas fonctionné. Après un an et demi, le gouvernement de Madrid a finalement déclaré qu'il réaliserait une autre étude et qu'il mettrait en œuvre le projet de réserve marine. Desde que dijeron esto solo hicieron el estudio pero no han declarado nada.
- Quelles sont les principales difficultés rencontrées aujourd'hui pour mener à bien ce projet ?
Administrativas a nivel estatal. No tenemos respuestas claras. Un des arguments utilisés par l'administration de Madrid est le manque de ressources pour la gestion de la réserve. L'administration des Baléares a proposé qu'ils gèrent la réserve, mais cela n'a pas fonctionné. La population s'est lassée d'attendre, nous sommes peu nombreux à bouger. Il faut donc que nous fassions des efforts et que nous continuions à parler de cela, afin que l'administration n'ait pas l'impression que nous avons besoin d'elle.
- ¿Tuvisteis reuniones directamente con la administración ?
Nosotros tuvimos reuniones con el club náutico y la administración de Baleares. Luego a puerta cerrada han habido reuniones entre el Govern Balear y la administración central, digo a puerta cerrada porque no sabemos exactamente que se ha dicho. Nous sommes toujours entrés de manière informelle. La dernière réunion officielle, que je connais, a eu lieu au mois de janvier 2022, et même après, il y a eu quelque chose, mais je n'en suis pas sûr. Pero no sé si en esta reunión se puso un punto de cierre de proyecto o qué. Ahora en primavera, vienen elecciones, podría ser un buen momento para que tomen una decisión a favor de este proyecto.
- Comment aider à l'implication de LIFE dans le futur ?
Plus les gens parlent du projet, plus nous avons d'impact et d'influence sur le gouvernement pour qu'il prenne des mesures. LIFE peut nous aider à faire avancer les choses et à nous soutenir dans le processus. ¡Hay que poner a la administración en evidencia !